Weeks 1-2: Refusals
Reading 1:Nelson, Gaye et. al. “Cross‐Cultural Pragmatics: Strategy Use in Egyptian Arabic and American English Refusals”. Applied Linguistics, Vol. 23:2, 2002, pp. 163-189.
Reading 2: Wannaruk, Anchalee. “Pragmatic Transfer in Thai EFL Refusals”. RELC Journal, Vol. 39, 2008, pp. 318-337.
Reading 3: Allami, Hamid and Naemi, Amin. “A cross-linguistic study of refusals: An
analysis of pragmatic competence development in Iranian EFL learners. Journal of Pragmatics, Vol. 43:1, 2011, pp. 385-406. (http://www.sciencedirect.com/science/journal/03782166/43/1)
Weeks 3-4: Requests, thanking, congratulating, apologies
Reading 4: Held, Gudrun. “Two polite speech acts in contrastive view: Aspects of the realization of requesting in French and Italian”. In M. Hellinger and U. Ammon (Eds.) Contrastive Sociolinguistics, pp.363-384. Berlin, Walter de Gruyter, 1996.
Reading 5: Farashaiyan, Atieh and Hua, Tan. “A cross-cultural study of gratitude strategies between Iranian and Malaysian postgraduate students”. Asian Social Science, Vol. 8:7, 2012, pp. 139-148.
Reading 6: Dastjerdi, Hossein and Nasri, Najmeh. A cross-cultural study of speech acts: situational aspects of congratulations in English, Persian, and Arabic. Global
Journal of Foreign Language Teaching, Vol. 1, 2013, pp. 15-22.
Reading 7: Tanaka, Noriko et al. “Apologies in Japanese and English”. In H. Spencer-Oatey (Ed.) Culturally Speaking: Culture, Communication and Politeness Theory, pp. 73-94. London, Bloomsbury, 2008.
Weeks 5-6: Compliments and compliment responses
Reading 8: Nelson, Gayle et. al. “Egyptian and American compliments: Focus on second language learners”. In S. Gass and J. Neu (Eds.) Speech Acts across Cultures: Challenges to Communication in a Second Language, pp. 109-128. Berlin, Mouton de Gruyter. 1996.
Reading 9: Golato, Andrea. “German compliment responses”. Journal of Pragmatics, Vol. 34:5, 2002, pp. 547–571. (http://www.sciencedirect.com/science/journal/03782166)
Reading 10: Lorenzo-Dus, N. “Compliment responses among British and Spanish university students: A contrastive study”. Journal of Pragmatics: Vol. 33:1, 2001, pp. 107–127. (http://www.sciencedirect.com/science/journal/03782166/33/1)
Reading 11: Spencer-Oatey, Helen et. al. “British and Chinese reactions to compliment responses”. In H. Spencer-Oatey (Ed.) Culturally Speaking: Culture, Communication and Politeness Theory, pp. 95-117. London, Bloomsbury, 2008.
Weeks 7-8: Complaining, criticizing, silence
Reading 12: Murphy, Beth and Neu, Joyce. “My grade’s too low: The speech act set of complaining” in S. Gass and J. Neu (Eds.) Speech Acts across Cultures: Challenges to Communication in a Second Language, pp. 191-216. Berlin, Mouton de Gruyter. 1996. Reading 13: Kraft, Bettina and Geluykens, Ronald. “Complaining in French L1 and L2: A cross-linguistic investigation”. EUROALA Yearbook 2, 2000, pp. 227-242.
Reading 14: Nguyen, Thi. “Criticizing in an L2: Pragmatic strategies used by Vietnamese EFL Learners”. Intercultural Pragmatics, Vol. 5:1, 2008, pp. 41-66.
Reading 15: Nakane, Ikuko. “Silence and politeness in intercultural communication in university seminars”. Journal of Pragmatics, Vol. 38, 2006, pp. 1811-1835.
Weeks 9-10: Language varieties, data collection methods, metapragmatics
Reading 16: Barron, Anne. “The structure of requests in Irish English and English English.” In K. Schneider and A. Barron (Eds.) Variational Pragmatics, pp. 35-67. John Benjamins, Amsterdam, 2008.
Reading 17: Schölmberger, Ursula. “Apologizing in French French and Canadian French”. In K. Schneider and A. Barron (Eds.) Variational Pragmatics, pp. 333-354. John Benjamins, Amsterdam, 2008.
Reading 18: Schauer, Gila and Adolphs, Svenja. “Expressions of gratitude in corpus and DCT data: Vocabulary, formulaic sequences, and pedagogy”. System, Vol. 34, 2006, pp. 119-134.
Reading 19: Hongladrom, Krisadawan. “Don’t blame me for criticizing you…”: A study of metapragmatic comments in Thai”. In W. Bublitz and A. Hübler (Eds.) Metapragmatics in Use, pp. 29-47. Amsterdam, John Benjamins, 2007.
Weeks 11-12: Cultural scripts, intercultural communication, linguistic influence
Reading 20: Goddard, Cliff. “ ‘Lift your game, Martina!’ deadpan jocular irony and the ethnopragmatics of Australian English.” In C. Goddard (Ed.) Ethnopragmatics: Understanding Discourse in Cultural Context, pp. 65-97, Mouton de Gruyter,
Berlin, 2006.
Reading 21: Wierzbicka, Anna. “Anglo scripts against ‘putting pressure’ on other people and their linguistic manifestations”. In C. Goddard (Ed.) Ethnopragmatics: Understanding Discourse in Cultural Context, pp. 31-63, Mouton de Gruyter, Berlin, 2006.
Reading 22: Wierzbicka, Anna. “Contrastive sociolinguistics and the theory of ‘cultural scripts’: Chinese vs English”. In M Hellinger and U. Ammon (Eds.) Contrastive Sociolinguistics, .pp.313-344. Berlin, Walter de Gruyter, 1996.
Reading 23: Frandsen, Finn and Johansen, Winni. “Corporate crisis communication across cultures.” In A. Trosberg (Ed.) Pragmatics across Languages and Cultures, pp. 543-569. Berlin, Walter de Gruyter, 2010.
Reading 24: Daun, Åke. “Swedishness as an obstacle in cross-cultural interaction.” In S. Kiesling and C. Paulston (Eds.) Intercultural Discourse and Communication: The Essential Readings, pp. 150-179. Blackwell, Oxford, 2005.
Reading 25: Cook, Vivian et. al. “Do Bilinguals Have Different Concepts? The Case of Shape and Material in Japanese L2 Users of English”. International Journal of Bilingualism, Vol. 10, 2006, pp. 137-152.
Allami, Hamid and Naemi, Amin. “A cross-linguistic study of refusals: An analysis of pragmatic competence development in Iranian EFL learners. Journal of Pragmatics, Vol. 43:1, 2011, pp. 385-406. (http://www.sciencedirect.com/science/journal/03782166/43/1)
Barron, Anne. “The structure of requests in Irish English and English English.” In K. Schneider and A. Barron (Eds.) Variational Pragmatics, pp. 35-67. John Benjamins, Amsterdam, 2008.
Cook, Vivian et. al. “Do Bilinguals Have Different Concepts? The Case of Shape and Material in Japanese L2 Users of English”. International Journal of Bilingualism, Vol. 10, 2006, pp. 137-152.
Dastjerdi, Hossein and Nasri, Najmeh. A cross-cultural study of speech acts: situational aspects of congratulations in English, Persian, and Arabic. Global Journal of Foreign Language Teaching, Vol. 1, 2013, pp. 15-22.
Daun, Åke. “Swedishness as an obstacle in cross-cultural interaction.” In S. Kiesling and C. Paulston (Eds.) Intercultural Discourse and Communication: The Essential Readings, pp. 150-179. Blackwell, Oxford, 2005.
Farashaiyan, Atieh and Hua, Tan. “A cross-cultural study of gratitude strategies between Iranian and Malaysian postgraduate students”. Asian Social Science, Vol. 8:7, 2012, pp. 139-148.
Frandsen, Finn and Johansen, Winni. “Corporate crisis communication across cultures.” In A. Trosberg (Ed.) Pragmatics across Languages and Cultures, pp. 543-569. Berlin, Walter de Gruyter, 2010.
Goddard, Cliff. “ ‘Lift your game, Martina!’ deadpan jocular irony and the ethnopragmatics of Australian English.” In C. Goddard (Ed.) Ethnopragmatics: Understanding Discourse in Cultural Context, pp. 65-97, Mouton de Gruyter, Berlin, 2006.
Golato, Andrea. “German compliment responses”. Journal of Pragmatics, Vol. 34:5, 2002, pp. 547–571. (http://www.sciencedirect.com/science/journal/03782166)
Held, Gudrun. “Two polite speech acts in contrastive view: Aspects of the realization of requesting in French and Italian”. In M. Hellinger and U. Ammon (Eds.) Contrastive Sociolinguistics, pp.363-384. Berlin, Walter de Gruyter, 1996.
Hongladrom, Krisadawan. “Don’t blame me for criticizing you…”: A study of metapragmatic comments in Thai”. In W. Bublitz and A. Hübler (Eds.) Metapragmatics in Use, pp. 29-47. Amsterdam, John Benjamins, 2007.
Kraft, Bettina and Geluykens, Ronald. “Complaining in French L1 and L2: A cross-linguistic investagation”. EUROALA Yearbook 2, 2000, pp. 227-242.
Lorenzo-Dus, N. “Compliment responses among British and Spanish university
students: A contrastive study”. Journal of Pragmatics: Vol. 33:1, 2001, pp. 107–127. (http://www.sciencedirect.com/science/journal/03782166/33/1)
Murphy, Beth and Neu, Joyce. “My grade’s too low: The speech act set of complaining.” In S. Gass and J. Neu (Eds.) Speech Acts across Cultures: Challenges to Communication in a Second Language, pp. 191-216. Berlin, Mouton de Gruyter. 1996.
Nakane, Ikuko. “Silence and politeness in intercultural communication in university seminars”. Journal of Pragmatics, Vol. 38, 2006, pp. 1811-1835.
Nelson, Gayle et. al. “Egyptian and American compliments: Focus on second language learners”. In S. Gass and J. Neu (Eds.) Speech Acts across Cultures: Challenges to Communication in a Second Language, pp. 109-128. Berlin, Mouton de Gruyter. 1996.
Nelson, Gaye et. al. “Cross‐Cultural Pragmatics: Strategy Use in Egyptian Arabic and
American English Refusals”. Applied Linguistics, Vol. 23:2, 2002, pp. 163-189.
Nguyen, Thi. “Criticizing in an L2: Pragmatic strategies used by Vietnamese EFL Learners”. Intercultural Pragmatics, Vol. 5:1, 2008, pp. 41-66.
Schauer, Gila and Adolphs, Svenja. “Expressions of gratitude in corpus and DCT data: Vocabulary, formulaic sequences, and pedagogy”. System, Vol. 34, 2006, pp. 119-134.
Schölmberger, Ursula. “Apologizing in French French and Canadian French”. In K. Schneider and A. Barron (Eds.) Variational Pragmatics, pp. 333-354. John Benjamins, Amsterdam, 2008.
Spencer-Oatey, Helen et. al. “British and Chinese reactions to compliment responses”. In H. Spencer-Oatey (Ed.) Culturally Speaking: Culture, Communication and Politeness Theory, pp. 95-117. London, Bloomsbury, 2008.
Tanaka, Noriko et al. “Apologies in Japanese and English”. In H. Spencer-Oatey (Ed.) Culturally Speaking: Culture, Communication and Politeness Theory, pp. 73-94. London, Bloomsbury, 2008.
Wannaruk, Anchalee. “Pragmatic Transfer in Thai EFL Refusals”. RELC Journal, Vol. 39, 2008, pp. 318-337.
Wierzbicka, Anna. “Anglo scripts against ‘putting pressure’ on other people and their
linguistic manifestations”. In C. Goddard (Ed.) Ethnopragmatics: Understanding
Discourse in Cultural Context, pp. 31-63, Mouton de Gruyter, Berlin, 2006.
Wierzbicka, Anna. “Contrastive sociolinguistics and the theory of ‘cultural scripts’: Chinese vs English”. In M Hellinger and U. Ammon (Eds.) Contrastive Sociolinguistics, .pp.313-344. Berlin, Walter de Gruyter, 1996.
Wierzbicka, Anna. Emotions across Languages and Cultures:Diversity and Universals.
Cambridge: Cambridge University Press, 1999.